Rambler's Top100
 
 
  02 декабря 2008 года Компьюлента
CIO
Терралаб
Бизнес-журнал
в поле зрения | обзоры и тесты | своя игра | интерактив
Все любят Гарри
Автор: Евгений Золотов
Опубликовано 15 июля 2003 года

Обращаясь к сетевым ресурсам лишь за порцией новостей и свежими программами, мы привыкли считать Интернет чем-то вроде универсальной библиотеки. Впечатление это, конечно, обманчиво: ведь Сеть в первую очередь - коммуникационный инструмент, средство для взаимодействия между машинами, машинами и людьми, и между людьми просто. Сеть самой своей природой стимулирует совместное творчество, коллаборативные проекты, часть из которых предназначена для объединения территориально разделённых вычислительных мощностей (вспомните SETI@Home), другая - для совместной деятельности самих пользователей. Второй класс известен значительно меньше чем первый, и это тем более странно, что распределённые сетевые проекты, предполагающие коллективную работу людей, а не машин, появились гораздо раньше. Хороший пример - Project Gutenberg, история которого уходит корнями в начало 70-х. Впрочем, ничто не стоит на месте и на прошлой неделе западная пресса заговорила о немецком проекте Harry-auf-Deutsch, объединившем тысячи компьютерных пользователей и обретшем известность на волне популярности... Гарри Поттера.

Буквальный перевод названия звучит как "Гарри на немецком". Собственно, в этом вся суть: появившаяся в июне на прилавках всего мира новая книга о сказочном мальчугане (та самая, что про орден Феникса и уже пятая по счёту в серии), вмиг стала бестселлером, разойдясь миллионными тиражами. Проблема в том, что написана она на английском языке, а издатели, очевидно, на радостях укатившие на юга, не торопятся с "локализацией" своего продукта. В Германии, к примеру, выход официального перевода книги ожидается лишь в ноябре. Что делать рядовым читателям? Конечно, не будь Сети, оставалось бы только ждать. Сейчас же немцы организовали проект распределённой трансляции текста на родной язык.

Каждый участник проекта получает в своё распоряжение кусок из пяти страничек англоязычного оригинала, который переводит как умеет на немецкий и отсылает на рассмотрение своим коллегам. В случае, если качество оказывается достаточно высоким, ему могут предложить новую порцию. Заправляет всем типичный немецкий бюргер Бернд Колема (Bernd Koelema), с которого всё пару лет назад и началось: его маленькая дочь, читая английский вариант четвёртой части поттеровских историй, попросила отца помочь с переводом - и Бернд живо организовал соответствующий Интернет-проект. Кстати, официальная цель Harry-auf-Deutsch, отнюдь не создание перевода для публикации, но сам процесс, которым занимаются увлечённые личности. Звучит странно - и тем не менее немцам есть чем похвастаться: предыдущую книжку про Гарри и философский камень они перевели всю. Если верить Wired News, взявшему у Бернда интервью, в проекте задействованы десять тысяч человек, а средний возраст участника не превышает 16 лет.

Конечно, не обошлось и без проблем, происходящих главным образом от издателей: бизнесменам, зарабатывающим на очкарике с волшебной палочкой огромные деньги, какие-то энтузиасты - только лишняя головная боль. И любые попытки самодеятельности здесь пресекаются очень жёстко. Так, в Чехии отдали под суд пацана, сумевшего за две недели (! - официальный перевод там ожидается только в феврале) перевести на чешский половину новой книги и выложившего её на свой сайт. Дабы избежать аналогичных инцидентов, немцы принимают к участию в проекте только тех, кто уже обзавёлся бумажной книгой (т.е. заплатил за свою копию), и рассылают результаты перевода только среди своих же. В свободном доступе неофициального немецкого перевода не будет.

Любопытно, что и в России отдельными энтузиастами предпринимаются аналогичные попытки (поищите на том же Яндексе по словам "поттер, перевод, феникс"), но если Бернд с коллегами надеются вчерне завершить свой труд уже в июле, то у нас пока никаких конкретных результатов не наблюдается. Может быть, не хватает немецкой дотошности? ;-)

ТАКЖЕ В РАЗДЕЛЕ
18 февраля 2004 года
Его Величество Баг 
17 февраля 2004 года
Жизнь за окном 
16 февраля 2004 года
Гигабайтом меньше 
13 февраля 2004 года
Делай порно 
12 февраля 2004 года
Великолепная Шестерка 
11 февраля 2004 года
Есть смысл 
 
SQL Server 2008 - это шифрование баз данных, регулятор ресурсов, управление серверами на основе Политик Администрирования, а также готовность управлять большими объемами данных.

TechDays.ru - окунитесь в мир технологий Microsoft
Более 50 технических докладов для ИТ-специалистов и разработчиков. Узнайте самое интересное по каждой технологии за 15 минут. Если интересно - прослушайте дополнительные доклады.

Театр ИТ-кошмаров
Ваша ИТ-инфраструктура не способна выдерживать темп развития бизнеса? Не прячьтесь от реальности. Загляните в Театр ИТ-кошмаров и посмотрите правде в глаза.

/  бумажный номер

Тема номера: Кризис в ИТ Читайте на сайте тему номера "Кризис в ИТ" и другие статьи из журнала "Компьютерра" от 04 ноября 2008 года
  Архив номеров журнала

О проекте | Реклама на сайте | Рассылки сайта | КПК–версия | RSS-трансляция

© ООО «Компьютерра–Онлайн», 1997 — 2008.
При цитировании и использовании любых материалов ссылка на портал «Компьютерра–Онлайн» обязательна (для Интернет–изданий — www.computerra.ru)
Редакция сайта: site@computerra.ru
Техподдержка сайта: websupport@computerra.ru
Редакция журнала: inform@computerra.ru
Отдел рекламы: reklama@computerra.ru
Телефон: (495) 232–22–61, (495) 232–22–63
Работает на «Битрикс: Управление сайтом»
Почта защищена сервером «СПАМОРЕЗ»
Трилан — продвижение сайта,
поисковая оптимизация сайта

Сайт работает на сервере DEPO Computers
Rambler's Top100