Обычно названия зарубежных фирм мы воспринимаем такими, какие они есть, но иногда всё же удивляемся: что заставило основателей назвать своё дело тем или иным странным словом? Иногда ответы найти легко, иногда – нет. В “Википедии” есть замечательная страница, где приведена краткая расшифровка названий множества фирм. Наш список короче – здесь лишь известные компании, так или иначе связанные с информационными технологиями.

Компьютеры и процессоры

Amiga – по-испански “подружка”

Amstrad – полное название – Alan Michael Sugar Trading. С торговлей сахаром оно никак не связано: Шугар – фамилия основателя.

В первом логотипе Apple обыграли другую идею - яблоко, упавшее на голову Ньютону
Apple – компания названа в честь яблочного сада, в котором одно время работал Стив Джобс.

ARM – сокращение от Acorn RISC Machine. Британская фрима Acorn Computers – один из изначальных инвесторов ARM (вторым был Apple). Теперь название расшифровывается как Advanced RISC Machines.

Asus – вторая половина слова Pegasus (Пегас). В 2008 году от Asus отпочковалось подразделение, назвавшее себя Pegatron, использовав таким образом и первую половину летающей лошади.

Compaq – должно ассоциироваться с чем-то компактным (и ассоциируется), но на всякий случай есть расшифровка – Compatibility And Quality (совместимость и качество).

Intel – первые слоги от Integrated Electronics (интегрированная электроника), ранее – N M Electronics. N и M – инициалы основателей Роберта Нойса и Гордона Мура.

Psion – основатель компании Дэвид Поттер закодировал в названии лозунг “Электронные инструменты Поттера или ничего” (Potter Scientific Instruments Or Nothing).

Sun Microsystems – кроме солнца название означало Stanford University Network, университетская сеть Стэнфорда. Именно там учились и создавали свои первые рабочие станции основатели Sun.

Софт

Adobe – на английском “саман”, кирпич воздушной сушки. У одного из сооснователей за окном дома была речка с глиняным дном.

Corel – сокращение от Cowpland Research Laboratory (Исследовательская лаборатория Коупланда).

Microsoft – Билл Гейтс, не долго думая, составил название из слов microcomputer software (ПО для микрокомпьютеров). До 1987 года оно писалось как Micro-Soft.

Netscape – совмещённые слова network (сеть) и landscape (ландшафт).

Skype – от “Sky-Peer-to-Peer” – облачный пиринг. Сперва его сократили до Skyper, потом упала и пропала ‘r’, и на трубе осталось Skype.

Интернет

AltaVista – по-испански “вид свысока”.

Amazon.com – в честь реки Амазонки. Основатель фирмы Джеф Безос придумал это название взамен старого Cadabra.com.

Facebook – книга с фотографиями студентов, поступивших в университет, придуманная для того, чтобы те быстрее узнавали кто есть кто. Facebook и правда эффективно заменил её.

Google – кривое написание слова “гугол”, означающего десять в сотой степени. Если поискать это слово в Google, первой ссылкой будет он сам.

Hotmail – от HTML и mail, логичное название для веб-почты.

Twitter – от английского слова “чирикать”. Сперва его, правда, искажали как Twitch и twttr, но потом смилостивились.

Yahoo! – писатель Джонатан Свифт придумал слово йеху в “Приключениях Гулливера” для обозначения расы неприятных гуманоидных существ из страны лошадей-гуигнгнмов. Но с восклицательным знаком на конце это скорее означает радостный возглас, употребляемый жителями южных штатов Америки.

Linux и СПО

Debian – основатель проекта Ян Мёрдок скрестил своё имя с именем своей подруги Дебры. Запомнить легко: “Деб-и-Ян”.

Mozilla – вариация на тему Mosaic-Killer (убийца Mosaic) и “Годзиллы”, которой был назван первый браузер создателей Netscape. И намного позднее – организация Mozilla Foundation.

Red Hat – у основателя фирмы Марка Эвинга была красная бейсболка, давшая ему прозвище red hat (красная шапка).

SuSE – сокращение звучного немецкого названия Software und System-Entwicklung (программные и системные разработки).

Ubuntu – зулусское слово, означающее доброту и гостеприимство.

Игры и развлечения

Atari – так называется позиция аналогичная шахматному шаху в японской игре го.

Capcom – Capsule Computers (капсульные компьютеры?!).

Eidos – греческое слово, означающее вид или образ.

Lionhead Studios – основатель компании Марк Вебли увековечил в её названии имя своего хомяка. Почему хомяка звали Львиная Голова, непонятно, но это дало возможность сделать величественный логотип.

Pixar – “пиксель” плюс инициалы сооснователя Элви Рея Смита (Alvy Ray Smith).

Nintendo – сложная японская игра слов – японское nintendou состоит из двух частей: nin (доверенный) и ten-dou (рай). Смысл в этом, видимо, искать бесполезно, и очевидно только, что это что-то хорошее.

Sega – Service Games, название используется с тех времён, когда фирма продавала закупленные в Америке автоматы для игры в пинбол.

Zynga – основатель компании Марк Пинкус назвал её в честь своего бульдога Зинги, которого мы можем лицезреть и на логотипе.

Электроника

Acer – на латыни “острый, способный”.

BenQ – Bringing Enjoyment and Quality to life, “Привнося радость и качество в жизнь” – чисто маркетинговое измышление.

Canon – назван в честь буддийской богини милосердия Каннон (но она латиницей пишетя как Kwanon в отличие от фирмы).

Cisco – сокращение от Сан-Франциско.

Epson – якобы означает Son of Electronic Printer, сын принтера (о том, кто мать, история умалчивает).

Hitachi – топоним, также переводящийся с японского как “рассвет”.

Kodak – основателю фирмы Джорджу Истману очень нравилась буква K, и он придумал начинающееся с неё бессмысленное слово.

LG – сокращение, образованное от названий двух корейских компаний – Lucky и Goldstar. В рекламе также расшифровывается как Life’s Good (“жизнь хороша”).

Motorola – компания начинала с производства автомобильных радиоприёмников, и название придумали по аналогии с популярными тогда “радиолами” и прочими “-олами”.

Nikon – сокращение от Nippon Kogaku, японская оптика.

Nokia – в честь финского города Нокиа.

Qualcomm – “качественная связь” или “качество связи” (Quality Communication).

Samsung – по-корейски значит “три звезды”.

Sharp – по-английски “острый”. Первым продуктом компании был “всегда заточенный карандаш” (eversharp pencil), прародитель механических карандашей.

Sony – от латинского sonus (звук) и английского sonny (юноша). До 1958 года фирма называлась Tokyo Telecommunications Engineering Corporation.

Xerox – сперва от греческих xeros (сухой) и graphos (письмо) образовали слово xerography, а потом сократили до Xerox. Выходит, копировальные аппараты по-русски стоило называть не “ксероксами” и не “копирами”, а “ксерографами”.